Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Arabic ] في فصل الربيع، وأسباب المورقة في قاعدة القلعة والقمم المغطاة بالثلوج في المسا...

Original Texts
In the springtime, the lush grounds at the castle’s base and snowcapped peaks in the distance make for a striking scene. With its glossy black floors and thick pillars, the castle is as dramatic inside as it is out (the castle’s elegant pitch-black walls and hilltop perch earned it the nickname crow castle.)

The exhibits of historical artifacts, weapons, and armor from the samurai era convey the feeling of a time immortalized in Kurosawa films and samurai dramas.

Surrounded by the thick, cool castle walls, climbing the steep stairways designed to hinder attackers, it is easy to imagine being in an era when buildings were made to ward off armies rather than the cold.
Translated by mahmoudhossary
في فصل الربيع، وأسباب المورقة في قاعدة القلعة والقمم المغطاة بالثلوج في المسافة لجعل المشهد ملفتة للنظر. مع أرضيات أسود لامع، وأعمدة سميكة، والقلعة هي مثيرة كما في الداخل كما هو من أصل (جدران القلعة الملعب سوداء أنيقة وجثم على قمة تل حصل عليها القلعة لقب الغراب).

المعروضات من التحف التاريخية، والأسلحة، والدروع من عصر الساموراي ينقل الشعور وقت خلدت في الأفلام والمسرحيات كوروساوا الساموراي.

تحيط بها، جدران القلعة سميكة بارد، وتسلق السلالم حاد تهدف إلى عرقلة المهاجمين، فمن السهل أن نتخيل يجري في عصر عندما أدلى المباني لدرء الجيوش بدلا من البرد.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
673letters
Translation Language
English → Arabic
Translation Fee
$15.15
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
mahmoudhossary mahmoudhossary
Starter
Mahmoud fayez , Egyptian male , 21 years old living in Giza , I love playing ...