Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

ローカライズ、漫画や同人誌の翻訳編集、動画やアニメの文字起こしなら任してください。

1,500 yen per hour
Translation & Localization / General Localization
Japanese → Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) → Japanese
「勉強はしなきゃいけないことではない。したいと思うこと」を徹底し、挑戦に怯えず立ち向かうことに努めています。これまでの職場では、ニーズを観察し丁寧に学び、柔軟な対応力と働くことに対する積極的な姿勢を身に付けてきました。その結果、どの職場においても、「君に任せれば安心です」と評価されました。特に、人と人の間のコミュニケーショントラブルに対応が必要な時は、私に任されるようになりました。これからも、柔軟な対応、謙虚な姿勢と語学力でより良いサービスを提供できるように努めます。

zoren_chen's Profile

ID Verified
10 months ago
Chinese (Traditional) Japanese English Chinese (Simplified)
6 hours / week
 様々な国際交流場面での通訳経験と柔軟な対応力が私の強みです。各国の政治家が集まる国際ランチョンで、日本と台湾とカナダの政治家の間の通訳を
務めました。まず、皆と気楽に雑談をしながら会話の流れと反応を観察。その場の雰囲気を感じ、本番では素早く的確な通訳をすることができました。その結果、担当したお客様からとても良い会話体験が出来たという評価を頂き、アテンド通訳に指名されたこともありました。
 台湾に新しく出来た日系水族館で働いた約3年間、お客様のクレーム対応や通訳接待など、幅広い業務に携わりました。上司に認められ、VIP接待とSDGs
に繋がる大型プロジェクトの執行幹部を勤めました。
 佐世保にある高校で教師として働いていた時は、日本語でプログラミングの授業をしていました。積極的に学生とコミュニケーションを取り、ニーズを把握しました。その結果、学生が楽しく学習できる環境を作ることができ、試験の平均点は前年度より飛躍的に上げたという実績でした。