Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to ไทย ] ด้วยการประชุมในวันนี้ทำให้ได้ไปเยี่ยมเยียนคลับฟลอร์จำกัดช่วงเวลาที่ริตซ์ คาร์...

Original Texts
今日は打ち合わせでリッツカールトン大阪の期間限定クラブフロアにお邪魔してきました。

現在、34階にあるクラブラウンジは改装中。その期間中、37階のスイートルームの1室がクラブフロアとして開放されています。

仮設と聞いていたのでどんな場所かなと思っていたのですが、想像以上の素敵空間!

スイートルームらしい優雅な雰囲気と、大阪の街並みを一望できる窓からの眺め。改装が終わるまでの"仮設ラウンジ"と聞いていたのですが、一歩足を踏み入れた瞬間からすっかり好きになりました。
Translated by aelzard
ด้วยการประชุมในวันนี้ทำให้ได้ไปเยี่ยมเยียนคลับฟลอร์จำกัดช่วงเวลาที่ริตซ์ คาร์ลตัน โอซาก้า

ในขณะนี้ คลับเลานจ์ในชั้นที่ 34 อยู่ระหว่างการปรับปรุง ซึ่งในช่วงเวลานั้น ห้องสวีตห้อง 1 ในชั้นที่ 37 จะถูกเปิดใช้เป็นคลับฟลอร์

เพราะได้ยินมาว่าสร้างขึ้นเป็นการชั่วคราว เลยทำให้คิดว่าจะเป็นสถานที่แบบไหนกันแน่นะ แต่ก็เป็นพื้นที่สุดวิเศษที่เกิดความคาดหมายจริง ๆ !

บรรยากาศที่หรูหราสมกับเป็นห้องสวีต และมุมมองจากหน้าต่างที่สามารถมองเห็นตัวเมืองโอซาก้าได้ทั่ว ได้ยินมาว่าเป็น "เลานจ์ที่สร้างขึ้นชั่วคราว" จนกว่าจะปรับปรุงเสร็จเรียบร้อย แต่เพียงชั่วพริบตาเดียวที่ได้ย่างเท้าเข้าไปก็ทำให้รู้สึกชื่นชอบขึ้นมาเลยทีเดียว
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
230letters
Translation Language
Japanese → ไทย
Translation Fee
$20.7
Translation Time
about 8 hours
Freelancer
aelzard aelzard
Senior
タイ出身、バンコク在住の日本語→タイ語の対応が可能な翻訳者です。
2013年から翻訳者としての仕事を始め、今に至ります。
ソフトウェア開発者でもあるの...
Contact