Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to ไทย ] ●การคัดสรรวัตถุดิบของขนมหวานชาญี่ปุ่น ใช้วัตถุที่คัดสรรมาทำด้วยความพิถีพิถัน...

Original Texts
●こだわりの素材の日本茶スイーツ

卵や牛乳を使用せず、こだわりの材料で丁寧に作りました。
マクロビ対応のヘルシーなスイーツです。


●抹茶パウンドケーキ
卵や牛乳の代わりに米粉や豆乳を使用した生地に、
健康に良いといわれる抹茶や黒豆を練り込みました。
風味豊かなパウンドケーキです。


●緑茶クッキー
ヘルシーな全粒粉入りのこだわり素材に緑茶の葉をそのまま入れました。
お茶の栄養がまるごと入った、楽しい食感のクッキーです。
Translated by ayasho
●การคัดสรรวัตถุดิบของขนมหวานชาญี่ปุ่น
ใช้วัตถุที่คัดสรรมาทำด้วยความพิถีพิถันโดยไม่ใช้ไข่หรือนม
เป็นขนมหวานที่ดีต่อสุขภาพสนับสนุนการทานอาหารธรรมชาติ

●เค้กปอนด์ชาเขียวมัทฉะ
เนื้อเค้กใช้แป้งข้าวเจ้าและนมถั่วเหลืองแทนไข่และนมวัว และยังผสมด้วยชาเขียวมัทฉะหรือถั่วดำที่รู้กันว่าดีต่อสุขภาพ
เป็นเค้กปอนด์ที่รสชาติดีเข้มข้น

●คุ้กกี้ชาเขียวมัทฉะ
ในแป้งโฮลวีทที่ดีต่อสุขภาพที่คัดสรรมาได้ใส่ใบชาเขียวลงไปทั้งใบ
เป็นคุ้กกี้ที่เคี้ยวเพลินและมีประโยชน์ของชาอย่างเต็มที่

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
201letters
Translation Language
Japanese → ไทย
Translation Fee
$18.09
Translation Time
about 11 hours
Freelancer
ayasho ayasho
Senior
学習及び翻訳履歴:
日本語は高校生の頃から学び始め、それから高知にある明徳義塾高等学校で1年間で勉強してから、大阪にある専門学校には3年間でグラフィックデ...