Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Russian ] Народный перевод - в Европу! Conyac на ICT-Весна в Люксембурге Команда Con...
Original Texts
Taking Social Translation to Europe: Conyac at ICT Spring in Luxembourg
Conyac team has just returned from Luxembourg, where we attended the ICT Spring Conference. At the 2-day event we learned about the latest ICT technologies and solutions, listened to inspiring keynotes, met many potential partners and introduced Conyac to the European market.
Luxembourg Trade and Investment Office in Tokyo invited us to attend the conference along with 9 other Japanese startups. Our Japanese group was warmly welcomed by members of the Luxembourg Consulate in Tokyo, Japanese Embassy in Luxembourg, government officials, financial experts and local business leaders. In the recent years, Luxembourg is driving extensive programs promoting their country to the foreign businesses and organization, encouraging international collaboration and supporting innovative projects. Successful steel, finance and high technology industry, strategic position in the heart of Europe, low tax rates and high quality of life make the tiny country one of the greatest places to work. It also boasts an ultra-modern data center park with low latency connections to major European Internet hubs. Luxembourg has a lot to offer to any organization that is ready to expand their business in Europe. And we witnessed their enthusiasm at ICT Spring. In addition to having our booth at the venue we also took an opportunity to present our product during the startup pitching session. We were also very grateful for an invitation to a networking breakfast with our peers and ICT experts from KPMG and other companies.
We were flattered by the positive feedback that Conyac got from the attendees and we also identified some product features we could adjust for European business needs. We will continue delivering best possible translation experience for our users > worldwide!
Conyac team has just returned from Luxembourg, where we attended the ICT Spring Conference. At the 2-day event we learned about the latest ICT technologies and solutions, listened to inspiring keynotes, met many potential partners and introduced Conyac to the European market.
Luxembourg Trade and Investment Office in Tokyo invited us to attend the conference along with 9 other Japanese startups. Our Japanese group was warmly welcomed by members of the Luxembourg Consulate in Tokyo, Japanese Embassy in Luxembourg, government officials, financial experts and local business leaders. In the recent years, Luxembourg is driving extensive programs promoting their country to the foreign businesses and organization, encouraging international collaboration and supporting innovative projects. Successful steel, finance and high technology industry, strategic position in the heart of Europe, low tax rates and high quality of life make the tiny country one of the greatest places to work. It also boasts an ultra-modern data center park with low latency connections to major European Internet hubs. Luxembourg has a lot to offer to any organization that is ready to expand their business in Europe. And we witnessed their enthusiasm at ICT Spring. In addition to having our booth at the venue we also took an opportunity to present our product during the startup pitching session. We were also very grateful for an invitation to a networking breakfast with our peers and ICT experts from KPMG and other companies.
We were flattered by the positive feedback that Conyac got from the attendees and we also identified some product features we could adjust for European business needs. We will continue delivering best possible translation experience for our users > worldwide!
Translated by
11diamonds
Народный перевод - в Европу! Conyac на ICT-Весна в Люксембурге
Команда Conyac только что вернулась из Люксембурга, с конференции по компьютерным технологиям и интернет. За два дня мы узнали о последнем слове в деле компьютерных технологий и интернет (ICT), послушали весенних птичек и представили Conyac на европейском рынке.
Представительство по Торговле и Инвестициям Люксембурга в Токио пригласило нас, вместе с 9 другими стартапами. Нашу группу тепло встречали представители консульства и посольства, правительства, финансовых экспертов и ведущих местных бизнесменов.
Команда Conyac только что вернулась из Люксембурга, с конференции по компьютерным технологиям и интернет. За два дня мы узнали о последнем слове в деле компьютерных технологий и интернет (ICT), послушали весенних птичек и представили Conyac на европейском рынке.
Представительство по Торговле и Инвестициям Люксембурга в Токио пригласило нас, вместе с 9 другими стартапами. Нашу группу тепло встречали представители консульства и посольства, правительства, финансовых экспертов и ведущих местных бизнесменов.
В последние годы Люксембург продвигает долгосрочные программы, представляющие эту страну иностранному бизнесу и организациям, поощряющие интернациональное сотрудничество и помогающие новым перспективным проектам. Успешные стальная, финансовая и индустрия высоких технологий, низкие налоги и высокое качество жизни, а так же стратегически центральное положение в Европе, делают эту небольшую страну одним из наиболее привлекательных мест для работы. Люксембург также может похвастаться супер современным центром данных с активнейшей сетью соединений с крупнейшими хабами Европейского Интернета. Люксембург может много чего предложить любой организации, готовой расширять свой бизнес в Европу. И мы стали свидетелем их энтузиазма на конференции по компьютерным технологиям и интернет.
Мы не только зашли на конференцию за связями, но и воспользовались возможностью представить наш товар в первом отделении предварительных речей. И мы были весьма благодарны приглашению на завтрак-тусовку с подобными нам и с экспертами в компьютерных технологиях и интернет, такими как RPMG и из других компаний.
Положительные отзывы, полученые от участников в сторону Conyac, весьма нам польстили. Но мы заметили и некоторые улучшения, которые мы могли бы ввести, чтобы соостветствовать требованиям европейского бизнеса. Мы будем продолжать предоставлять нашим пользователям наилучшие возможности в деле народного перевода - и по всему свету!
Положительные отзывы, полученые от участников в сторону Conyac, весьма нам польстили. Но мы заметили и некоторые улучшения, которые мы могли бы ввести, чтобы соостветствовать требованиям европейского бизнеса. Мы будем продолжать предоставлять нашим пользователям наилучшие возможности в деле народного перевода - и по всему свету!
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 1842letters
- Translation Language
- English → Russian
- Translation Fee
- $41.445
- Translation Time
- about 15 hours
Freelancer
11diamonds
Standard
ENGLISH
--- Education and Life Experience ---
Two Masters of Science from...
--- Education and Life Experience ---
Two Masters of Science from...