Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 下記のアプリケーションの審査にもう少し時間がかかると聞きましたが、現在の状況を教えてください。 プロジェクトが止まってしまい、大変困っていますので素早い...

この日本語から英語への翻訳依頼は autumn さん kaory さん kitty さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 31分 です。

itokによる依頼 2010/11/28 05:17:08 閲覧 1829回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

下記のアプリケーションの審査にもう少し時間がかかると聞きましたが、現在の状況を教えてください。
プロジェクトが止まってしまい、大変困っていますので素早い対応をよろしくお願いします。

autumn
評価 56
翻訳 / 英語
- 2010/11/28 07:15:42に投稿されました
I've heard that it will take a little more time to examine the following application. Please let me know the current situation. It's very inconvenient because our project has got stuck right now. We'd greatly appreciate your responding quickly to this matter.
kaory
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/11/28 08:55:15に投稿されました
I heard that it will take a little more time to review the following application, but, would you let me know the present situation? The project has been stopped, and we are in deep trouble. We would like you to take a quick response.
kitty
評価
翻訳 / 英語
- 2010/11/28 09:48:34に投稿されました
I heard that the judgement of the application below would take for a while; could you please tell us the current situation?
Since we cannot use the application, we have a lot of trouble working on our projects. We will appreciate it if you would help us soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。