[日本語から英語への翻訳依頼] 注文番号がわからなかったので、USPSの伝票を同梱しておきました。 本日、SAL便で2つの箱に分けて配送しました。 追跡番号はこちらです。

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 67文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nigdtgaによる依頼 2013/01/29 17:33:47 閲覧 849回
残り時間: 終了

注文番号がわからなかったので、USPSの伝票を同梱しておきました。
本日、SAL便で2つの箱に分けて配送しました。
追跡番号はこちらです。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 17:37:42に投稿されました
As I didn't know the order number, I included the USPS slip in the package.
I sent two separate packages by SAL today.
Here is the tracking number.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/29 17:39:33に投稿されました
Because I didn't know the order number, I enclosed the slip of USPS.
I divided it into two boxes and delivered it by SAL service today.
Tracking number is here.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。