Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] したがって、各々のレッドライン/a_line時計が最高の標準に製造される時、それは時間を語るというようなこと以上のものなのです。すべてのレッドライン腕時計...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 brother346 さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 611文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 20時間 22分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/29 15:27:07 閲覧 1582回
残り時間: 終了

So while each red line/a_line timepiece is manufactured to the highest of standards, it is more than about telling time. The signature red crown on every red line watch should serve as a constant reminder that in life risks are worth taking; that it is ok to go beyond your limits and to Never Look Back.

別文章-------
The red line Men's 50069-BB-01-RD Diver Black Dial Red Silicone Watch is a chunky and masculine timepiece built for a man of action. Featuring a black analog dial, red dial accents, date display and a red silicone band, this watch is the functional and fashionable piece you have been waiting for.

brother346
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 16:28:44に投稿されました
したがって、各々のレッドライン/a_line時計が最高の標準に製造される時、それは時間を語るというようなこと以上のものなのです。すべてのレッドライン腕時計上のサインである赤い冠は、人生には危険を犯す価値があるということ(限界を越えること、決して後ろを振り向かないことは良いことなのだということ)を思い出すよすがとしての役割を務めなければならないのです;

レッドライン男性用50069-BB-01-RDダイバー・ブラックダイヤル・レッドシリコーン腕時計は、行動家のために造られるがっしりして男性的な時計です。黒いアナログ・ダイヤル、赤いダイヤル・アクセント、日付表示と赤いシリコーンバンドを特徴としており、この腕時計は、あなたが期待してきた機能的でファッショナブルな商品なのです。
violet
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/01/30 11:49:30に投稿されました
赤ライン/_ラインの時計がそれぞれ高水準で作られているので、時間を知らせる以上のものです。
すべての赤いラインの時計にある赤い王冠のサインは人生でリスクはある意味があり、限界は超えても良く、また後ろを振り返らないというこののリマインダーであるべきです。

赤いラインのメンズ製品 50069-BB-01-RD Diver Black Dial Red シリコン時計は活発な男性のために作られたどっしりと男性的な時計です。黒アナログ文字盤、赤い文字盤のアクセント、日にちの表示、赤いシリコンバンドをそなえ、この時計は今まで期待され続けてきた機能的でファッション性のある時計です。

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

商品説明に必要な文章です。商品説明として適切な翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。