[英語から日本語への翻訳依頼] 統計に基づけば、禁煙を試みている人はこのアプリを試してみるといい。このアプリを利用中の人は感想をお聞かせください。頑張ってくださいね! Quit P...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん zhizi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 8件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 16分 です。

startupdatingによる依頼 2013/01/29 13:38:24 閲覧 1088回
残り時間: 終了

Want to quit smoking? Quit Pro is the app for you

Trying to quit smoking? Quit Pro analyzes smoking patterns, and helps you evaluate how to avoid instances that trigger that craving for nicotine.

New year, new resolution! Well, at least that’s what some of us are trying to achieve this year. With the advancement of mobile technology, we can literally rely on apps and devices to help us in fulfilling that ever challenging resolutions that we have vowed to keep. Good news for all smokers out there who are trying to quit. There is an app called Quit Pro released by Singapore-based Bitsmedia, which allows the program to track users’ cigarettes and cravings to analyze their smoking pattern.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 16:25:08に投稿されました
禁煙したいと思っていますか?Quit Proがお手伝いします。

禁煙しようと思っていますか?Quit Proは喫煙パターンを分析し、ニコチン欲求の引き金となる場面を洗い出してそれを避けるお手伝いをします。

一年の計は元旦にあり!とにかく、今年それを目標としている人が少なくとも少しいることは確かだ。モバイル技術の進化により、私達は文字通りアプリとデバイスの力を借りて自分の決心を貫くことができるようになった。禁煙したいと思っている喫煙者に朗報だ。シンガポールを拠点とするBitsmediaがリリースしたQuit Proのプログラムはユーザーのタバコと欲求を追跡し、喫煙パターンを分析してくれる。
startupdatingさんはこの翻訳を気に入りました
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 15:58:35に投稿されました
タバコをやめたい?それなら、Quit Proアプリをお試しあれ

タバコをやめようとしてる?アプリ「Quit Pro」は、喫煙パターンを分析し、ニコチンを欲するきっかけとなるものをどのようにして避けるかを診断してくれる。

新年の新しい豊富!少なくとも私達のなかには今年の新しい豊富を守ろうとしている人もいる。モバイルテクノロジーが進化するなか、私達は実際にアプリやデバイスを使って、がんばろうと誓った難しい豊富を達成することができようになっている。そこで、この世の中でタバコをやめようとしているすべての喫煙者の人に朗報がある。それは、シンガポールのBitsmediaによってリリースされたQuit Proというアプリがあることだ。このアプリは、ユーザーの喫煙とその欲求を追跡し、彼らの喫煙パターンを分析するものだ。
startupdatingさんはこの翻訳を気に入りました

This is not your normal quit-smoking app as it integrates the when, why and where factor in tracking users’ smoking habit to form a pattern used for analyzing where to focus when quitting. In simpler terms, you will be able to find out how often you smoke, how many cigarettes you have had and how much money you’ve burnt. This innovative app also acts as a self-evaluation app, as you can pinpoint the reasons and motivations for your smoking. It is hoped that by knowing the causes of smoking, you will be able to eradicate the root problem or at least stay away from it.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 16:29:07に投稿されました
これはただの禁煙アプリとは違い、いつ、なぜ、どこで吸いたくなるのかを分析し、禁煙に役立ててくれる。簡単に言えば、喫煙頻度、本数と、煙と化した金額がわかるのだ。この革新的なアプリは自己評価アプリとしても有効で、喫煙の理由やきっかけをピンポイントで把握できる。喫煙の理由を知ることで根本的な原因を解消したり、少なくとも回避することが可能だ。
startupdatingさんはこの翻訳を気に入りました
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 16:14:23に投稿されました
Quit Proは並の禁煙アプリではない。というのも、「いつ」「どうして」「どこで」という要素がユーザーの禁煙パターンの追跡に取り込まれていて、タバコをやめるときに何に注目すればいいかを分析するためのパターンが構成されているからだ。もっと簡単に言えば、ユーザーは喫煙の頻度、吸った煙草の本数、タバコ代にいくら使ったかを知ることができるようになっている。また、この画期的なアプリは自己査定アプリにもなる。喫煙の理由・動機を正確に記述できるからだ。喫煙の原因を知ることによって、根本的な問題をなくすことができる、もしくは少なくともその問題に近づかないようにすることができる、ということが期待されている。
startupdatingさんはこの翻訳を気に入りました

Quit Pro is currently available for free on iOS, and there are plans to port to Android if this proves successful on Apple’s platform. This app was released on December 19 last year, and in just 17 days, the app saw 5,700 downloads and was used 33,000 times. This proves that it has a very engaged user base. It’s quite impressive for a new app as it now ranks #7 for a “quit smoking” search on the Singapore App Store, #22 in the US and also #7 in France from among more than 250 quit smoking apps. The Facebook page itself has reached 2,250 likes and their demo video has been viewed 5,246 times since it was published on December 26.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 16:34:57に投稿されました
Quit Proは現在iOSにて無料で入手可能で、Appleのプラットフォームで成功を収めればAndroid版も登場する予定だ。去年の12月19日にリリースされたこのアプリはたった17日間で5,700ダウンロードを記録し、33,000回利用された。これはアプリを密に利用しているユーザーベースがあるという証拠に他ならない。250件の禁煙アプリの中で、新しいアプリがシンガポールアプリストアの「禁煙」検索で7位、アメリカで22位、フランスで7位に入るのは驚異的なことである。Facebookページで「いいね」がクリックされた回数は2,250回で、デモビデオは12月26日の公開以来5,246回閲覧されている。
startupdatingさんはこの翻訳を気に入りました
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 16:48:22に投稿されました
現在、Quit ProはiOS版の無料アプリだが、Appleプラットフォームで成功すれば、Android版もリリースする計画がある。同アプリは、昨年12月19日にリリースされ、わずか17日間で5,700回のダウンロードがされ、利用回数は33,000回となっている。これは、同アプリが非常によく活用されていることを証明するものだ。新しいアプリにしてはかなり素晴らしい実績を見せている。250を超える禁煙アプリがあるなか、同アプリは「禁煙アプリ」のランキングで、シンガポールのアプリストアで第7位、アメリカでは22位、そしてフランスではで第7位にランクインしている。同アプリのFacebookページにある「いいね!」の数は2250回に達し、デモビデオの視聴は12月26日の発表以来、5,246回を数えている。
startupdatingさんはこの翻訳を気に入りました

Based on the stats, we believe smokers who are trying to quit should give this app a try. If you’re currently using this app, let us know how it goes. Good luck!

Download the Quit Pro app on the App Store or check our their latest updates on their Facebook fan page.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 16:36:47に投稿されました
統計に基づけば、禁煙を試みている人はこのアプリを試してみるといい。このアプリを利用中の人は感想をお聞かせください。頑張ってくださいね!

Quit Proアプリのダウンロードは、App Store、またはFacebookファンページで最新の更新情報をチェックしてください。
startupdatingさんはこの翻訳を気に入りました
zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2013/01/29 16:54:34に投稿されました
この統計からしても、禁煙しようとしている喫煙者はこのアプリをぜひ試してみるべきだと思う。このアプリを使っている人は、同アプリに関する感想を教えて欲しい。禁煙、頑張れ!

Quit ProのダウンロードはApp Storeで。あるいは同アプリの最新アップデートをFacebookのファンページでチェックしてみて。
startupdatingさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

2015/01/21 数字表記についてアップデート済
THE BRIDGE(旧StartupDating)からの記事の依頼です。Tech in Asia、TechNode、e27などの記事の翻訳を依頼します。
必ず、以下のガイドラインに沿って翻訳してください。

*1行目はタイトルの場合がほとんどなので、それらしいヘッドラインにする
*文末を「〜だ、〜である」調の文体
*会社名、人名、プロダクト名などの固有名詞は英語名のまま。日本の人名や会社名の場合は日本語表記。
(Facebook、WeChat、Alibaba、iPhone、Google、Androidなど)
*人名には「氏」をつける
*英語名の両端に半角スペースなどを入れない
*インタビュー中では「~です、~ます」調の文体
*インタビューには「」をつける
*数字は半角
*$:米ドル(例:US$250 million→2億5000万米ドル、15,000→1万5000 etc)
*()括弧は全角


・startup:スタートアップ
・infographic:インフォグラフィック
・pitch:ピッチする
・conference:カンファレンス
・launch:ローンチ、ローンチする
・ecosystem:エコシステム
・user:ユーザ
・traction:トラクション
・e-commerce:eコマース
・angel investor:エンジェル投資家
・serial entrepreneur:シリアルアントレプレナー
・disruptive:震撼させるような、揺るがすような、革命を起こすほどのetc -> スタートアップシーンでは度々使われる単語です。単語で訳すのではなく、都度コンテクストと合わせて文章として意味が通じるように訳してください。
・monetize:マネタイズする

備考

http://e27.sg/2013/01/09/want-to-quit-smoking-quit-pro-is-the-app-for-you/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。