[英語から日本語への翻訳依頼] イギリス国外から物を取り寄せたことがありますが、このような経験は今まではありませんでした。あなたから送ってもらったこの品物を受け取れません。送付に関して誤...

この英語から日本語への翻訳依頼は sebastian さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 405文字

tuyoshi562124による依頼 2010/11/08 21:42:14 閲覧 1322回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

as ive ordered stuff from out side uk ive never
come accross this before as i would not of brought
the item from you
as this is a delivery misunderstanding and i cant
collect due to delivery being costly you should of
stated that id have to pay this when it hit
england could you refund half of the payment for
me to collect as in future please state on you
selling that way we can resolve this and move on

sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2010/11/08 22:40:33に投稿されました
イギリス国外から物を取り寄せたことがありますが、このような経験は今まではありませんでした。あなたから送ってもらったこの品物を受け取れません。送付に関して誤解がありました。送料があまりに高いので、受け取ることが出来ません。品物がイギリスに到着したら、私の側でこれこれの金額を支払う必要があると、明記しておいて欲しかったです。支払った金額の半分を返金していだだけませんか?将来、このような売り方ですと明記してください。私達がこの問題を解決し、先に進むことができるように。
sebastian
sebastian- 13年以上前
原文がかなりブロークンなので、送料が高過ぎるのか、多額の税金をかけられて税関で止まっているかしているのでは、と想像して訳しておきました。
tuyoshi562124
tuyoshi562124- 13年以上前
ありがとうございます。相手が荷物を受け取るときに、請求されたようです。おそらく関税だと思います。

クライアント

備考

海外のネットオークション、イーベイで相手から質問です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。