Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] PayPalの手数料については問題ないと思います。 あなたの受け取りレートで、PayPalのインボイスを送って下さい。 支払いは2/1です。 休暇の前に発...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

eirinkanによる依頼 2013/01/27 11:16:21 閲覧 1247回
残り時間: 終了

PayPalの手数料については問題ないと思います。
あなたの受け取りレートで、PayPalのインボイスを送って下さい。
支払いは2/1です。
休暇の前に発送して欲しいです。
可能ですか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 11:22:25に投稿されました
I think there is no problem regarding PayPal's commission fees.
Please send me a PayPal based on your receiving rate.
I will make the payment on February 1.
Please ship it before vacation.
Is is possible?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 11:31:17に投稿されました
I think that I don't have any problem about the fee of PayPal.
Please send me the invoice of PayPal at your receipt rate,.
The payment is 2/1.
I want you to send it out before the holiday.
Is it possible for you?
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

あなたの受け取りレートについて:PayPalの受取手数料がアカウント毎に異なるという意味合いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。