Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からドイツ語への翻訳依頼] We are NOT responsible for each country’s other fees such as “import customs ...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 endet さん wunderkind さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 713文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

orange0123による依頼 2013/01/26 23:08:34 閲覧 1927回
残り時間: 終了

We are NOT responsible for each country’s other fees such as “import customs fees” which include Customs, Duties, Taxes, Broker Fees or other similar fees. These “fees” are typically collected by the shipping carrier in your area, and are NOT collected for our benefit.

These “import” fees are not a part of our shipping charges. These are fees imposed by your country’s customs laws. Please contact your local carriers and customs department to learn more about these fees. You, the importer, will be responsible for all “fees” which may be imposed by your country’s customs laws including but not limited to duties, taxes, brokerage fees and other fees that may apply at the time package is delivered to you.

endet
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/01/26 23:27:47に投稿されました
Wir können keine Verantwortung für die in den jeweiligen Empfangsländern erhobenen Gebühren, wie zum Beispiel Einfuhrumsatzsteuer, übernehmen. Dies kann Zölle, Abgaben, Steuern, Bearbeitungsgebühren und ähnliches umfassen. Diese Gebühren werden im Normalfalle vom Spediteur vor Ort erhoben, und kommen nicht uns zu gute.
Diese Importgebühren sind nicht Teil der von uns berechneten Versandkosten. Diese Abgaben entstehen durch die jeweiligen Landesgesetze. Bitte kontaktieren Sie Ihren lokalen Spediteur und Zollbehörde um mehr darüber zu erfahren. Sie, als Importeur, sind für Übernahme aller Gebühren verantwortlich die durch die jeweiligen Zoll- und Importvorschriften entstehen. Einschliesslich, aber nicht beschränkt auf: Zölle, Steuern, Bearbeitungsgebühren sowie alle weiteren Kosten die durch die Lieferung entstehen.
orange0123さんはこの翻訳を気に入りました
wunderkind
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2013/01/26 23:52:25に投稿されました
Wir sind NICHT für sonstige, eventuell erhobene, Gebühren eines Landes wie "Einfuhrzölle", welche Zölle, Zollgebühren, Steuern, Maklergebühren oder sonstige Gebühren umfassen können, verantwortlich. Diese "Gebühren" werden in der Regel von Ihrer lokalen Postzustellungsfirma erhoben und NICHT an uns abgeführt.

Diese "Import" Gebühren sind nicht in unseren Versandkosten enthalten. Diese Gebühren werden aufgrund der Einfuhrgesetze des jeweiligen Landes erhoben. Kontaktieren Sie bitte Ihre Postzustellfirma oder Ihre Zollbehörde um mehr über diese Gebühren zu erfahren. Sie, als "Importeur" der Artikel, sind für die Zahlung sämtlicher "Gebühren" verantwortlich, die unter Umständen, aufgrund der Zollbestimmungen Ihres Landes, erhoben werden. Dies umfasst, unter anderem, Gebühren, Steuern, Maklergebühren sowie sonstige Gebühren, die erhoben werden können, wenn das Paket an Sie zugestellt wird.
orange0123さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。