[日本語から英語への翻訳依頼] 注文番号、2013-01-975330について連絡です。 Billing address と Shipping addressの名前が文字化けしています。...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん sosa31 さん violet さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

eirinkanによる依頼 2013/01/26 10:24:03 閲覧 1728回
残り時間: 終了

注文番号、2013-01-975330について連絡です。
Billing address と Shipping addressの名前が文字化けしています。
正しくは以下です。
名前:

何か問題があればお知らせ下さい。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 10:27:43に投稿されました
I am contacting you regarding order number 2013-01-975330.
The characters in the name for the billing address and shipping address have been corrupted.
The correct name is as follows.
Name:

Please let me know if you have any questions.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 10:30:36に投稿されました
This is a message for the order #2013-01-975330.
The billing address and shipping address are both garbled.
Below are the correct ones.
Name:

If you have any issues, please let me know.
violet
評価 47
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 10:32:14に投稿されました
This message is about order number 2013-01-975330.
I can not read name of Billing address and Shipping address.
I corrected it below.
Name:

if there is any problem,please let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。