[日本語から英語への翻訳依頼] メール有難うございます。 品質表示については、日本側でつけるので、付けなくて大丈夫です。 (送付予定もありません。) 各商品が入っている、透明のPPプラス...

この日本語から英語への翻訳依頼は primrosehill さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

lifedesignによる依頼 2013/01/24 11:04:11 閲覧 1339回
残り時間: 終了

メール有難うございます。
品質表示については、日本側でつけるので、付けなくて大丈夫です。
(送付予定もありません。)
各商品が入っている、透明のPPプラスチックに各商品の弊社のアイテムナンバーのみを
シール等で貼り付けていただくことは可能でしょうか?

カートン標識については、問題ありません。
宜しくお願い致します。

primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/24 11:18:54に投稿されました
Thank you very much for your email.
Regarding the description for the quality, you don't need to label them; we will add labels in Japan.
(no plan for shipping either)
Would you possibly put our item code provided for each item, onto each transparent PP plastic?

For the sign on the carton is not a problem.
Thank you very much in advance.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/24 11:11:39に投稿されました
Thank you for an email.
Regarding the descriptive labeling, it will be attached in a Japanese side, so you don't need to attach it.
(I don't have the sending plan, either.)
Could you stick only our item number of each product with seals etc. to the PP transparent plastic which has each product ?

Regarding the carton mark, it has no problem.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。