[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 在庫の確認いかがでしょうか? また新しいリストがあれば欲しいです。 時計以外にもなにか卸していただける商品はありますか? お返事お待ち...

この日本語から英語への翻訳依頼は primrosehill さん yasuyasu さん brother346 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 79文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kenchanによる依頼 2013/01/24 10:48:30 閲覧 880回
残り時間: 終了

お世話になります。
在庫の確認いかがでしょうか?
また新しいリストがあれば欲しいです。
時計以外にもなにか卸していただける商品はありますか?
お返事お待ちしています。

primrosehill
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/24 11:04:43に投稿されました
Hello.
Would you please update me with the current stock?
I would like to have a new list of stock if there is.
Do you carry ant items you can sell to me besides watches?
I await your reply.
yasuyasu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/24 11:04:39に投稿されました
I'm much obliged.
Did you confirm the stock?
If you have another stock list, I want.
Is there any products you can wholesale as well as clocks?
Looking forward to your reply.

brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/24 11:04:22に投稿されました
Thank you.
How is the confirmation of the stock?
In addition, I would like to get a new list.
Do you have any product in addition to a clock you can disribute for me?
I hope to have your reply soon.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。