[英語から日本語への翻訳依頼] いくつかの商品が剥離するという問題があり、発送が遅れました。申し訳ありません。 私のせいではないことをご理解ください。問題がおきたものについて再製作が終...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 292文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 30分 です。

nakamuraによる依頼 2013/01/23 19:24:43 閲覧 988回
残り時間: 終了

There was a peeling problem with a couple of the lengths that delayed the
shipment I am very sorry. Please no that it is not my fault. They will
overnight them to you as soon asn they re-make the ones that had the
trouble. They will also give you two free sets next order to make it up to
you.

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/01/23 21:55:08に投稿されました
いくつかの商品が剥離するという問題があり、発送が遅れました。申し訳ありません。
私のせいではないことをご理解ください。問題がおきたものについて再製作が終わり次第、Overnight便でお送りします。
お詫びのため、次回ご注文いただく際に2セットを無料でお付けすると彼らのほうで言っています。
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/01/23 21:06:01に投稿されました
いくらかの長さが剥離を起こしたので、発送が遅れました。ごめんなさい。でも、この原因は私ではありません。とにかく、夜通しかけて問題が発生した部分を修理します。お詫びに2セット分を、次回の注文の時に無料でお付けします。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
意訳です。この原文は英語として不自然なので・・・。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。