[Translation from Japanese to English ] Until I finished high school, I felt as if I was in a jail. In college, howev...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( sosa31 ) and was completed in 6 hours 16 minutes .

Requested by orbene at 23 Jan 2013 at 15:48 1124 views
Time left: Finished

高校まではクラスという牢獄に閉じ込められていた。しかし大学やサークルでは関わりたくない人間とは関わらなくてもいい。一人でいても、誰も仲間はずれだと言わない。そんなのびのびと生活できるスタイルに私は合っていた。自由になったことで、今まで関わらなかったような自分とはタイプの違う人達とも関わることに意欲がわいた。同じでなければ理解しあえない世界から、違いを知りながら理解し合える世界に変わった。だから私はゆっくりと自分の世界を探すことができた。嫌ならすぐに場所を変えることができた。

sosa31
Rating 60
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2013 at 22:04
Until I finished high school, I felt as if I was in a jail. In college, however, I didn't have to hang around with people that I did not want to be with. No one said I was an outcast even if I was alone. The free life style fit well for me. It also gave me motivation to interact with different kind of people who I would never thought to be with. My world was changed to a place where people could understand each other knowing differences, and I no longer had to become like others to understand or be understood. This gave me some time to sit and think about my own world. I could change the place easily if I did not like it.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2013 at 16:27
When I was a high school student, I was forced to be within a class. In university and circles on campus, however, I am allowed to be friends with people I like. Nobody thinks I am an outsider even if I am alone. I think this lifestyle really fits for me. I have become free now, and it even encourages me to bother to be with the types of people I never expected to associate with. I guess it is because I moved from a world where individuals cannot exist unless they are assimilated into a group, to another world where people can get along based on the recognition that they can be different. Thanks to this difference, I am currently exploring inside myself in a relaxed manner without any hindrance; now I have the right to change where I belong to, if I want to.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime