Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 新しい請求書を確認致しました。 問題ありません。 配送方法はUSPSで構いません。ありがとう。 では購入メモに記載しておきますね。 また、購入が完了致しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん gorogoro13 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 98文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

koutaによる依頼 2013/01/22 13:49:52 閲覧 2212回
残り時間: 終了

新しい請求書を確認致しました。
問題ありません。
配送方法はUSPSで構いません。ありがとう。
では購入メモに記載しておきますね。
また、購入が完了致しましたらご連絡致します。
いつもありがとうございます。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 14:04:10に投稿されました
I have confirmed the new invoice.
It's fine with me.
Also it is all right to deliver via USPS.
Thank you.
All right, I will put the address in my purchase note.
As soon as I have purchased, I will let you know.
Thank you.
gorogoro13
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 14:06:06に投稿されました
I've confirmed the new billing statement and there was no problem at all.
It's OK to deliver the package through UPS.
Thank you.
I will note it on the purchase memorandum.
I will get in touch with you when I complete my purchasing.
Thank you for always.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。