Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] こんにちは! この度はお買い上げいただきありがとうございます。 数時間前に送った発送通知で、荷物のトラッキングナンバーをお知らせするのを忘れていました。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん bean60 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 145文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 46分 です。

stinchiによる依頼 2013/01/21 21:03:21 閲覧 1056回
残り時間: 終了

こんにちは!
この度はお買い上げいただきありがとうございます。
数時間前に送った発送通知で、荷物のトラッキングナンバーをお知らせするのを忘れていました。
12345があなたのトラッキングナンバーです。
荷物が届くのを楽しみに待っていてくださいね!

欲しいものがあったらまたうちのお店でね!

ありがとう。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 21:29:55に投稿されました
Hello!
Thank you for your purchase this time.
I forgot to tell you the package's tracking number from the shipping notice a few hours earlier.
Your tracking number is 12345.
Please look forward to the package's arrival!

If there's anything else you want, please check my shop again!

Thank you.
stinchi
stinchi- 12年弱前
ありがとうございます!
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年弱前
こちらこそ、ありがとうございました!
bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2013/01/21 22:49:47に投稿されました
Hello!
Thank you for your purchase this time.
I forgot to note the tracking number for the package on the shipping notification I sent a couple of hours ago.
Your tracking number is 12345.
Please look forward the arrival of your package!

If there is anything you are wanting, please check our shop!

Thank you.
stinchi
stinchi- 12年弱前
ありがとうございます!
助かりました。

クライアント

備考

やや親しげな雰囲気でお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。