Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からフィンランド語への翻訳依頼] This is oo. Nice to meet you. I am contacting you as I'd like to place an or...

この英語からフィンランド語への翻訳依頼は tidu さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 499文字

fluffysoitによる依頼 2013/01/18 03:52:29 閲覧 1585回
残り時間: 終了

This is oo. Nice to meet you.
I am contacting you as I'd like to place an order of "Kimi Räikkönen Yes Yes Yes Limited Edition T-shirt " and "Kimi Räikkönen Leave Me Alone Limited Edition T-shirt" but I've heard that your company does not support shipping to Japan. If you don't mind, therefore, I'd like to know how to get those items.
Now so many people like to buy them, but anyway, a shipment of just 5 pieces will be of help for me since they are DESPERATELY wanting them.
Waiting for your reply.

tidu
評価 50
翻訳 / フィンランド語
- 2013/01/18 04:02:57に投稿されました
Hei,

Olen yhteydessä "Kimi Räikkönen Yes Yes Yes" ja "Kimi Räikkönen Leave Me Alone" Limited Edition T-paitoihin liittyen, mutta olen kuullut että ette tarjoa postitusta Japaniin. Haluaisin tietää miten saisin kyseiset paidat käsiini.

Monet haluaisivat ostaa kyseisiä paitoja, mutta tällähetkellä jopa vain viiden kappaleen lähetys olisi suureksi avuksi minulle, sillä paidoille on erittäin suurta kiinnostusta.

Odottaen vastaustanne,

Oo.


>> Translators note: you should attach the English message if you expect to get a response in anything other than Finnish as most if not all companies in Finland have staff that could respond to you in English.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。