Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からフィンランド語への翻訳依頼] This is oo. Nice to meet you. I am contacting you as I'd like to place an or...

翻訳依頼文
This is oo. Nice to meet you.
I am contacting you as I'd like to place an order of "Kimi Räikkönen Yes Yes Yes Limited Edition T-shirt " and "Kimi Räikkönen Leave Me Alone Limited Edition T-shirt" but I've heard that your company does not support shipping to Japan. If you don't mind, therefore, I'd like to know how to get those items.
Now so many people like to buy them, but anyway, a shipment of just 5 pieces will be of help for me since they are DESPERATELY wanting them.
Waiting for your reply.

tidu さんによる翻訳
Hei,

Olen yhteydessä "Kimi Räikkönen Yes Yes Yes" ja "Kimi Räikkönen Leave Me Alone" Limited Edition T-paitoihin liittyen, mutta olen kuullut että ette tarjoa postitusta Japaniin. Haluaisin tietää miten saisin kyseiset paidat käsiini.

Monet haluaisivat ostaa kyseisiä paitoja, mutta tällähetkellä jopa vain viiden kappaleen lähetys olisi suureksi avuksi minulle, sillä paidoille on erittäin suurta kiinnostusta.

Odottaen vastaustanne,

Oo.


>> Translators note: you should attach the English message if you expect to get a response in anything other than Finnish as most if not all companies in Finland have staff that could respond to you in English.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
499文字
翻訳言語
英語 → フィンランド語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,123.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
tidu tidu
Starter
I am a native Finnish speaker living and working in Finland.

I have univer...