[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのセリングアカウントの再審理を行っているということをお知らせしています。審理の間、ローリングリザーブがあなたのセラーアカウントに適応されます。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は takeoacckey さん violet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 568文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 7分 です。

rainによる依頼 2013/01/17 23:25:53 閲覧 982回
残り時間: 終了

We are writing to let you know that we are conducting a review of your selling account. During the review, a rolling reserve will be applied to funds in your seller account.

The reserve will be equivalent to your gross sales amount for the preceding 7 days. Based on your order volume, the amount of the reserve may change daily.

You can view your account balance, reserve amount, and estimated payment schedule in the Payments section of your seller account .
When your account balance exceeds the reserve amount, funds will be available per your disbursement schedule.

takeoacckey
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2013/01/17 23:48:36に投稿されました
あなたのセリングアカウントの再審理を行っているということをお知らせしています。審理の間、ローリングリザーブがあなたのセラーアカウントに適応されます。

リザーブは7日前までの総販売量に等しいです。注文量に基づき、リザーブ量は毎日変動します。

アカウント残高、リザーブ料、推定支払いスケジュールをあなたのセラーアカウントの支払いセクションで確認することができます。
アカウント残高がリザーブ料を超えた場合、支払いスケジュールに応じて資金を利用できるようになります。
violet
評価 59
翻訳 / 日本語
- 2013/01/18 06:32:52に投稿されました
あなたの販売アカウントの再評価を行っているところであることをお伝えします。
再評価の間、アカウントの資金には車載補給額が当てられることになります。

補給額は過去7日間の販売総額と同額が当てられます。オーダーの量によって補給額は毎日変わります。

アカウントの残高、補給額、支払い予定は販売アカウントのPaymentsの項目で見ることができます。
アカウントの残高が補給額を超えた場合、あなたの支払い予定によって資金を得ることが出来ます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。