[日本語から英語への翻訳依頼] 商品の写真を撮ってもらえますか? わかりましたお願いします。 バッテリーのみ注文できないでしょうか? 椅子とPostureFit Lumbar Su...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん naokey1113 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

masakisatoによる依頼 2013/01/17 22:41:20 閲覧 1492回
残り時間: 終了

商品の写真を撮ってもらえますか?

わかりましたお願いします。

バッテリーのみ注文できないでしょうか?

椅子とPostureFit Lumbar Support Kitを10セット購入したいのですが支払いは、paypalでできますか?




[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/17 22:48:24に投稿されました
Would you be able to take a photo of the item?

Understood, please do so.

Would I be able to order the battery only?

I would like to purchase 10 sets of the chair and PostureFit Lumbar Support Kit, could I make a payment via PayPal?
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/17 22:48:11に投稿されました
Would you take a photo of the item?

Yes, I understand. Please do it.

Could I order only a battery?

I would like to purchase 10 sets of chairs and PostureFit Lumbar Support Kits, but could I pay by paypal?
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/01/17 22:51:04に投稿されました
Could you take the photo of the product please?

I understood. Please do.

Is it possible to order only the battery?

I would like to purchase 10 sets of PostureFit Lumber Support Kit, but could I use PayPal for their payment?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 11年以上前
"10 sets of PostureFit Lumber Support Kit" ではなく、"10 sets of the chair and PostureFit Lumber Support Kit" でした。どうもスミマセン。

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。