Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] Sinbadは、実力、名声、全てを兼ね備えたSindriaの王様です。 彼は7つのdungeonを攻略し、剣はもちろん魔法で戦うことも出来、 お兄さんの...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 471文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 24分 です。

singosingo18による依頼 2013/01/17 18:05:08 閲覧 1610回
残り時間: 終了

Sinbadは、実力、名声、全てを兼ね備えたSindriaの王様です。

彼は7つのdungeonを攻略し、剣はもちろん魔法で戦うことも出来、
お兄さんの様に面倒見がよく、厳しい性格なので、仲間や国民からも慕われています。
…ですがお酒と女の人に弱く、すぐに酔いつぶれたり、いろんな女の人に声をかけたり、
そういった点ではしょっちゅう問題を起こすので、仲間からは呆れられています。

彼のイメージカラーは、髪の色と同じ紫色です。
王様なので、仲間と一緒にいるアイテムが多いのも特徴です。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/18 05:24:44に投稿されました
Sinbad, possessor of both ability and fame, is the king of Sindria.

He captured seven dungeons, can wield a sword with his magic, looks after others with the skills of an older brother, and has a stern personality, so he's much loved by his friends and citizens.
...However, he has a weakness for sake and women, gets drunk easily, and will go after any woman. These traits are constantly getting him into trouble, so his friends are often annoyed with him.

His image color is the same shade of violet as his hair.
Because he's the king, he has a lot of possessions, which is one of his special characteristics.
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/17 18:38:36に投稿されました
Sinbad is a king of Sindria, who possesses everything such as power and fame.

He has comquered 7 dungeons. He is capable of fighting with magics and takes care of others like their older brother although he is a strict person. These make him endeared by fellows and citizens.
...However, he is not good at handling alcohol and women.He often gets drunk or tempted by many women. In this respect, he often causes problems and disgusts fellows.

His image color is purple which is same as his hair color.
Since he is a king, he remarkably have items to cooperate with fellows.

同人誌では、部下のThe Eight Generals of Sindriaの中で、
JafarやMasrur、Sharrkanと一緒にいる本が多いです!
彼は問題を引き起こしやすい体質なので、彼が中心のギャグ本では、
トラブルメーカーとして書かれることが多いです!
代表的な例が、こちらです。

また彼と敵対しているJudalや、彼を慕うAlibaba Salujaなど、臣下以外の人間と
絡む本も多いですが、その場合は王としての包容力を発揮し、お兄さんとして描かれる
本が目立ちます!

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/18 05:29:33に投稿されました
In doujinshi, he's often paired with Jafar, Masrur, and Sharrkan from The Eight Generals of Sindria!
Because he causes so many problems, there are many gag books that focus on him as a troublemaker!
For an example of this, click here.

There also many books where he's paired with people other than his retainers, such as his enemy Judal, and Alibaba Saluja, who worships him. In these books, the stories which stand out feature him showing broad-mindedness as a ruler or acting as an older brother!
naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/17 18:50:36に投稿されました
Among many books of Doujinshi, he is often with Jafar, Masrur and Sharrkan who are subordinates called the Eight Generals of Sindria!
Since he is easy to cause problems, he is often described as a trouble maker in joke books on the motif of him!
This is the representative example.

Besides, in many books, he relates with external people other than allegiants; Judal, a hostile man against him, and Alibaba Saluja, a man who respects him. In these cases, he is frequently depicted as a person like their elder brother with his big capacity as a king.

クライアント

備考

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。