Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Be careful not to mention anything about the s200 coming from USA please. Al...

This requests contains 464 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chipange , sosa31 ) and was completed in 0 hours 46 minutes .

Requested by nakamura at 15 Jan 2013 at 22:10 1176 views
Time left: Finished

Be careful not to mention anything about the s200 coming from USA please. Also please do not mention me or True Temper supplying them to you. They are tour only and we will all get in trouble just so you know. I trust you very much and thank you for your busines..

Im sorry but I don’t have these heads available right now
I hope to get more tour issue product in 2 weeks
I will email you when more product is received
Thank you

Let me work on this over the weekend.

sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2013 at 22:56
アメリカからs200が来るということについては言わないよう注意してください。それから、私やTrue Temperがそれをあなたに提供しているということも。ツアー専用のものなので、問題になることを知っておいてください。あなたのことをとても信頼していますし、お取引には感謝しています。

残念ながら、これらのヘッドは今保有していません。
2週間後にはツアー・イシュー製品をもっと入手する予定です。
もっと製品が届いたらメールします。
ありがとうございます。

これについては週末にやってみます。
chipange
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 15 Jan 2013 at 22:23
米国から届くs200について何も言わ言わないよう注意してください。また私の事や、あなたに提供しているツアーテンプレートについても言わないでください。ご存知の通り我々みんなが困ることになります。あなたをとても信じています。お取引ありがとうございます。

すみませんが現在はこヘッドはありません。
2週間後にもっとツアーイシューが入荷すると思います。
もっと入荷しましたらメールいたします。

週末にこの件について仕事をします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime