[英語から日本語への翻訳依頼] Amazonに連絡したところ、注文は警告通知があり取り消しになったと言われました。これは、全く同じ商品が、大量に、複数注文された為です。彼らはこれらが”不...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん yamikuro3 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 475文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 42分 です。

pon339による依頼 2013/01/15 10:42:23 閲覧 2223回
残り時間: 終了

I have contacted Amazon and was told that the orders were flagged and cancelled. This was due to there being multiple orders placed for the same exact items, in multiple quantities. They considered them as "fraudulent" orders. They have now flagged our account and we are unable to place any more orders with this website.

Would you like to source the items from an alternate seller or do you want us to credit your account for the them?

How would you like us to proceed?

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/15 10:50:07に投稿されました
Amazonに連絡したところ、注文は警告通知があり取り消しになったと言われました。これは、全く同じ商品が、大量に、複数注文された為です。彼らはこれらが”不正”な注文ではないかと考慮したのです。彼らは、私のアカウントにも警告通知を出し、このウェブサイト上で注文が出来ない状態となっています。
商品を代わりのセラーから取り寄せますか?それともそれらの代金分をあなたのアカウントのクレジットとして処理してほしいですか?

ご希望をお知らせください。
pon339さんはこの翻訳を気に入りました
yamikuro3
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2013/01/15 11:24:04に投稿されました
アマゾンに連絡しましたが、すでに注文はキャンセル処理されたとのことです。
これは全く同じ商品に対して同じ個数の注文が何度も繰り返されたことで、詐欺行為の疑いがあると判断されたためだそうです。そのため我々のアカウントは無効とされてしまいましたので、このウェブサイトに対して注文が出来なくなりました。

お手数ですが、同じ商品を他の業者から入手するべきか、もしくは商品の料金の返金を求められるかお教えいただけるでしょうか。

今後の取引についてどうされたいかお教え下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。