Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。私は日本から貴社のサービスを購入した○といいます。(請求番号:○○、申請したユーザー名:○○) 「Buy Twitter Followers...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん sosa31 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

kurihideによる依頼 2013/01/14 17:30:25 閲覧 1160回
残り時間: 終了

はじめまして。私は日本から貴社のサービスを購入した○といいます。(請求番号:○○、申請したユーザー名:○○)
「Buy Twitter Followers」の10000で$50のサービスに申し込みました。
そこで今回の質問ですが、貴社のサービスはいつから始まり、どのくらいの期間で終了するのでしょうか?
私に回答をください。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/14 17:49:30に投稿されました
Hello, my name is ○. I bought your service from Japan.
(invoice: ○○, applied user name: ○○)
I applied for the 50-dollar service for 10000 of "Buy Twitter Followers".
Will you let me know when the service starts and how long I can use the service?
Thank you for your reply in advance.
sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/14 17:39:01に投稿されました
Greetings, I am ○ who purchased your company's service (Invoice# :○○, ID used for the request :○○)
I applied for the $50 service at "Buy Twitter Followers" 10000.
I have a question; when does your company's service start and how long would it last until it ends?
I would appreciate your answers. Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/14 17:51:53に投稿されました
Hi,

Nice to meet you.
This is o that has purchased your service from Japan.
(Claim number: oo, User Name: oo)
I requested 10000 of "Buy Twitter Followers" at $ 50.

My question is, when does the service get available and when is it finished?
Waiting for your answer.

Thankyou.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。