Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 現在、私への転送先の住所は1つしかありません。 転送先の住所をもう一つ増やすことはできますか? そして、御社に転送依頼をす...

この日本語から英語への翻訳依頼は sosa31 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 119文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/14 09:54:55 閲覧 1365回
残り時間: 終了

お世話になっております。

現在、私への転送先の住所は1つしかありません。

転送先の住所をもう一つ増やすことはできますか?

そして、御社に転送依頼をするときに、その2つの住所からその都度転送先の住所を選択する事はできますか?

宜しくお願い致します。

sosa31
評価 60
翻訳 / 英語
- 2013/01/14 09:58:54に投稿されました
Greetings.

Currently I only have one forwarding address.

Is it possible to add one more address for forwarding?

Also, is it possible to select the address from the 2 addresses each time I request your company to forward something?

Thanks in advance.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/14 09:58:48に投稿されました
HI,

Currently I have only assigned one address to receive my package at.
Can I have another one?

Plus, can I select one of the 2 when I use your service?

Thank you.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年弱前
訂正します。失礼しました。
Plus, can I select one of the 2 when I use your service?
〔->Plus, is it possible to reflect my preference between the 2 addresses when I use your service afterwards?〕

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。