Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 植物衛生上の証書を取得するためのPPECBの輸出承認を待っているところです。 農務省がどれだけはやく処理してくれるかにもよりますが、月曜日には上記の書類...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sosa31 さん chipange さん 12ninki_chan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 295文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

nagomiによる依頼 2013/01/11 16:28:07 閲覧 1866回
残り時間: 終了

I am just waiting for the Export Certificate from PPECB in order to do the Phytosanitary Certificate.
We should have above mentioned documents all on Monday depending how quick The Department of Agriculture complete them.
I will keep you all updated.
Feel free to contact me if you need assistance.

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/01/11 16:31:39に投稿されました
植物衛生上の証書を取得するためのPPECBの輸出承認を待っているところです。
農務省がどれだけはやく処理してくれるかにもよりますが、月曜日には上記の書類を全てそろえることができると思います。
進捗状況についてはまたご連絡します。
なにかサポートが必要でしたら、いつでもご連絡ください。
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/11 17:11:55に投稿されました
現在、植物検疫証明をするために必要なPPECBから輸出許可証を待っているところです。
農務省がどれくらい早く処理するかによりますが、上記の書類はすべて月曜日には揃うはずです。
またあなた方全員に連絡します。
何か必要があれば私に連絡してください。
12ninki_chan
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/01/12 01:14:14に投稿されました
私は今植物検疫証明を行うためにPPECBから輸出証明書を待っているところです。
我々は、上記の農務省がそれらを完了する方法を迅速に応じて、すべての月曜日に書類を記載している必要があります。応じて→行い などのほうが自然ですね。
私の都合のいい日が決まりしだい、連絡します。
あなたが手助けを必要とするなら、気軽に連絡してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。