Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ フランス語への翻訳依頼] Hey~The pretty lady over there. Do you want to debut in the Japanese entert...

この英語からフランス語への翻訳依頼は nekopunch さん mstraductions さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 17時間 33分 です。

koyonpleteによる依頼 2013/01/10 01:12:41 閲覧 2434回
残り時間: 終了

Hey~The pretty lady over there.

Do you want to debut in the Japanese entertainment industry?

It's the revival version of KOYONPLETE's first product "Purelove",
A date sim game , which has grown immensely popular on iPhone last year.



How to play:

This is a dating stimulation game which you could experience on your smart phone.

The storyline will develop depends on your choices in the game.

Make your boyfriend fall for you and have your dream date by choosing the suitable options.



Besides the story itself, there are also many illustrations of those sweet and ‘dangerous’ scenes!



nekopunch
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2013/01/10 18:37:25に投稿されました
Hé~ Le jolie fille là bas.

Veux tu faire tes débuts dans l'industrie Japonaise du spectacle ?

C'est le renouveau du premier produit de KOYONPLETE, "Purelove"
Un jeu de simulation de rencontre sur iPhone, qui est devenu très populaire l'an dernier.

Comment jouer :

C'est un jeu de simulation de rencontre qui se joue sur votre smartphone.
Le scénario se développe en fonction de vos choix dans le jeu.
Rendez votre amoureux accro et ayez le rendez-vous de vos rêves en choisissant les bonnes options.

En plus de l'histoire en elle même, il y a aussi beaucoup d'illustrations de ces scènes douces et "dangereuses" !
mstraductions
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/01/10 02:52:59に投稿されました
Ohé! La jolie dame là-bas!

Voulez-vous faire vos débuts dans l'industrie du divertissement japonais?

C'est une version renouvelée du premier produit de KOYONPLETE "Purelove".
Un jeu Sim de rencontres amoureuses qui est devenu énormément populaire sur iPhone l'année dernière.


Règles du jeu:

C'est un jeu qui simule les rencontres amoureuses dont vous pourriez faire l'expérience sur votre smart phone.

Le fil de l'histoire se développera suivant vos choix dans le jeu.

Rendez votre petit copain amoureux de vous and faites la rencontre amoureuse de vos rêves en choissant les options qui conviennent.

A part l'histoire elle-même, il y a aussi de nombreuses illustrations de ces scènes douces et "dangereuses"!



Summary:

You could choose between the adult style of love with the 3 elder handsome characers and 2 younger brother-like characters to have a taste of first love.

Isn’t it killing two birds with one stone?

Debut on the real stage of love to purify the dark and lies filled entertainment industry with your pureness!



Application Information:

Free! It’s free to progress the story but your energy level will decrease as you move onto the next one.

Your energy will be recharged in 24hours if you are able to finish it, though!

nekopunch
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2013/01/10 18:45:51に投稿されました
Résumé :

Vous pourriez choisir entre un amour plus adulte avec trois beaux garçons plus âgés et deux personnages du type petit frère, pour goûter au premier amour.

Est ce que ce n'est pas faire d'une pierre deux coup ?

Faites vos débuts sur la vraie scène de l'amour pour purifier les noirs mensonges du monde du divertissement avec votre candeur !

Informations sur le jeu :

Gratuit ! C'est gratuit de jouer tout au long de l'histoire mais votre énergie descend lorsque vous passez au niveau suivant.
Votre énergie sera rechargée toutes les 24 heures, si vous arrivez jusqu'au bout par contre !
mstraductions
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2013/01/10 03:13:24に投稿されました
Résumé:

Vous pourriez choisir entre le style d'amour adulte avec les 3 beaux personnages d'âge mûr, et les 2 plus jeunes personnages qui sont comme deux frères pour goûter au premier amour.

N'est-ce pas faire d'une pierre deux coups?

Faites vos débuts sur la vraie scène de l'amour pour purifier l'industrie du divertissement pleine d'obscurité et de mensonges par votre pureté.

Informations sur l'application:

Gratuit! C'est gratuit de faire progresser l'histoire, mais votre niveau d'énergie tombera au moment de passer au niveau suivant.

Votre énergie sera rechargée en 24 heures si vous parvenez à finir, par contre!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。