[日本語から英語への翻訳依頼] 箱と458のケースは返品したいです 箱のミラーは真ん中から折れています。 根元から外れてはいませんので私には修理は出来ません 返品しますので修理をして...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん y_y_jean さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/09 09:35:37 閲覧 1299回
残り時間: 終了

箱と458のケースは返品したいです

箱のミラーは真ん中から折れています。
根元から外れてはいませんので私には修理は出来ません

返品しますので修理をして私に送ってください

458SPYDERのエンブレムは取り外そうとしましたが下の台座が傷むのでストップしました

まとめると箱は返品してそちらで修理もしくはMRで修理をして私に送る、458ITALIAのケースは新しいものを私に送る

それから先日在庫の確認をしたTECNOMODEL2台とBBR1/18F430の在庫の件はどうなりますか?

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2013/01/09 10:19:56に投稿されました
I want to return the box and 458's case.

The mirror in the box is broken in half.
Because it's not broken from the root, I can't repair it.

I will return it to you, so please repair it and send it to me.

I tried to remove 458SPYDER's emblem, but I stopped as I didn't want to damage the base beneath.

In resumen, I will return the box to you, and you or MR will repair it before sending it back to me. You will send me a new 458ITALIA case.

Also, could you tell me if you have checked 2 TECNOMODELs and BBR1/18F430 in stock?
y_y_jean
評価 57
翻訳 / 英語
- 2013/01/09 10:55:57に投稿されました
I would like to return the box and the 458 case.

The box mirror is fractured in the middle.
It is not disinstalled from the root, so I cannot repair it.

I will return the item, so please repair and send it to me.

I tried to remove the emblem for 458SPYDER, but I quit it as it might ruin the base underneath it.

So to summarize to make everything clear, I will return the box, and would like you or the MR to repair it, and would like you to send it to me. For the 458ITALIA case, I would like you to send me a new one.

Also, what is the current status for in the inventory for 2 TECNOMODEL and BBR 1/18F430 that I inquired the other day?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。