[日本語から英語への翻訳依頼] マケドニア語の奇妙なバンド名を持つZletovskoは2002年に元ポチャカイテマルコの桑原と堀越を中心に結成。2009年開催のトリビュートにおいて桑原、...

この日本語から英語への翻訳依頼は zoey さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 6分 です。

shipbuildingによる依頼 2013/01/07 20:34:20 閲覧 1172回
残り時間: 終了

マケドニア語の奇妙なバンド名を持つZletovskoは2002年に元ポチャカイテマルコの桑原と堀越を中心に結成。2009年開催のトリビュートにおいて桑原、堀越が吉田と伏見と共演し同メンバーでZletovskoを再編成し現在のラインアップとなる。1stアルバムとなる本作は疾走感満点のライブ録音をベースに綿密なオーバーダブをたっぷり加えた入魂の一枚となった。初期百景のヘヴィ級リズム隊の上に繰り広げられる丁々発止のやり取り、作曲と即興をつなぐ予測不能の展開は全プログレファン必聴だ

zoey
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/07 21:12:12に投稿されました
Zletovsko, a band which has weird Macedonian name, was organized with original Marco Pochakaite's Horikashi Kuwabara as central figures. The current line-up was made by reorganization of Zletovsko when Horikashi and kuwabara did performance with Yoshida and Fushimi at 2009 Tribute. The first album is a piece of work that put their soul and heart into with a base of live record of perfect fast feelings and detailed overdubbing. The exchange of clinking that spread on the heavy rythm of early stage background, and unpredictable development that connects composition and impromptu make it a must hear song for the progressive rock fans.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/07 23:40:14に投稿されました
Zletovsko, a band named after a word in Macedonian was formed, led by Kuwabara and Horikoshi, original members of Pochaitemarco. During the tribute held in 2009, the 2 mentioned above performed together with Yoshida and Fujimi; Zletovsko now consists of those 4 members.
This new album, which is their 1st work is a masterpiece including live recordings full of detailed overdubs that give a great sense of liberation. From the enthusiasm expressed based on heavy metal rhythm to the delicacy standing poised between well-prepared and improvised, this piece is so full of exciting surprises that you must listen to it fully without missing any.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。