Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが以前にされた2回のお支払い時から変更がなければ、あなたのアドレスは持っています。そちらでかまわなければ、明日インボイスをお送りいたします。 ご利...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さん sosa31 さん brooklyngirl さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 157文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

koutaによる依頼 2013/01/04 11:03:04 閲覧 1727回
残り時間: 終了

I have the address from your previous 2 payments if it is still the same. I will send the invoice to you tomorrow if that is ok.

Thanks for the business.

David

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/04 11:07:29に投稿されました
あなたが以前にされた2回のお支払い時から変更がなければ、あなたのアドレスは持っています。そちらでかまわなければ、明日インボイスをお送りいたします。
ご利用ありがとうございます。

デイビット
sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2013/01/04 11:07:34に投稿されました
あなたからいただいた過去2回のお支払いの時の住所は持っていますが、今回も同じでしょうか?明日PayPalの請求書をお送りしますが、それで構いませんか。

お取引ありがとうございます。

David
brooklyngirl
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2013/01/04 11:12:10に投稿されました
もしまだ同じ住所で良いのであれば、以前の2つの支払いの住所があります。そんでよろしければ、明日インボイスを貴方に送ります。

お取り引きありがとうございます。
brooklyngirl
brooklyngirl- 12年弱前
デイビッドよりを書き忘れました。最後に書き加えて下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。