[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。お元気ですか? メッセージありがとうございます。残念ならがら私の品はすでに他の人に売ってしまいました。私はHi-MDディスクを何枚か持っていま...

この英語から日本語への翻訳依頼は chipange さん naokey1113 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 418文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 0分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2013/01/02 19:06:50 閲覧 1281回
残り時間: 終了

Hi, how are you doing? I got your message, unfortunately, I sold mine to someone else already. What I do have is some Hi-MD mini discs that I will put on ebay at some point. If you are interested in them I can let you know how many I have and we can figure out a price for them. They will be all brand new of course since I have decided to clean out my mini stock that I had since sony quit making the minidisc players

chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2013/01/02 20:06:59に投稿されました
こんにちは。お元気ですか? メッセージありがとうございます。残念ならがら私の品はすでに他の人に売ってしまいました。私はHi-MDディスクを何枚か持っていますが、いつかebayで売りたいと思っています。もしあなたが興味があるようでしたら、私が持っている枚数と、価格を連絡します。ソニーがミニディスクプレヤーを作るのを止めたので、ミニディスクの在庫品を整理したいと思いましたので、それらはもちろんすべて新品です。
naokey1113
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2013/01/02 19:54:24に投稿されました
こんにちは、お元気ですか?あなたからのメッセージを見ました。残念なことに、私のものはすでに他の方に売ってしまいました。今持っているのはHi-MDミニディスクをいくつかで、近々ebayに出品するつもりです。もしご興味があるなら、何枚私が持っているかお伝えするので、価格をご相談することが出来ます。もちろん全て新品で、ソニーがミニディスクプレイヤーから撤退することを決めたので、在庫処分をしたいと思っています。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。