[英語から日本語への翻訳依頼] 20個をご用意できるかどうかは確認してみないとわかりません。ただ、私は火曜日にまで家に戻らない予定なのです。自由の女神を10個、エンパイア・ステート・ビル...

この英語から日本語への翻訳依頼は sosa31 さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 637文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 26分 です。

koutaによる依頼 2012/12/30 09:11:42 閲覧 738回
残り時間: 終了

I will have to check to see if I have 20 of those or not for you, but I won't be back home until Tuesday. I know I can do the 10 of the Statue of Liberty, 10 Empire States Building and 5 White House. I will have to check on the other kits on your list.

I was very busy trying to get everything shipped before Christmas and before we left for vacation.

if you get a chance would you please leave me feedback for the other transactions. I am only a few feedbacks away from being a Top Rated Seller. That would mean a lot to me.

Thanks again for all the business. I will let you know early next week about the next order.

Have a great weekend!

sosa31
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2012/12/30 09:45:46に投稿されました
20個をご用意できるかどうかは確認してみないとわかりません。ただ、私は火曜日にまで家に戻らない予定なのです。自由の女神を10個、エンパイア・ステート・ビルを10個、ホワイト・ハウスを5個というのは大丈夫です。リストにある他の商品については確認させてください。

クリスマス前、そして休暇をとる前に全てを出荷しようとしていたのでとても忙しかったです。

もしよろしければ、以前のお取引について評価をいただけないでしょうか。販売者としてトップレートを獲得するのにもう少し評価が必要なのです。評価をいただければとても有難く思います。

お取引ありがとうございます。次のご注文については来週明けにはお知らせします。

よい週末を!
naoya0111
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/12/30 10:38:03に投稿されました
20個の在庫があるかチェックしなければいけません。また私は火曜日まで家に戻りません。10個の自由の女神、10個のエンパイアーステートビルディング、5個のホワイトハウスはあるのは確実ですが、あなたのリストにある他のキットに関しては調べなければいけません。

全ての商品をクリスマス前とバケーションの前に発送するので、とても忙しかったです。

もしお時間があるなら他の取引のフィードバックを書いてくれませんか?もう少しでトップレートセラーになれるのです。それはとても重要なことなので、よろしくお願いします。

いつも取引ありがとうございます。来週の初めに次の注文について連絡します。

良い週末を!!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。