[日本語から英語への翻訳依頼] この商品は、3点セット売りブレスレットで1つのリボン付きで580円の商品です。1点ずつにリボンを付けて欲しいのバラ売りの1点200円販売できませんか。また...

この日本語から英語への翻訳依頼は robin さん hiro_hiro さん janekitt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 55分 です。

nishiyama75による依頼 2010/10/14 23:51:18 閲覧 3792回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この商品は、3点セット売りブレスレットで1つのリボン付きで580円の商品です。1点ずつにリボンを付けて欲しいのバラ売りの1点200円販売できませんか。また、ミニマムは、1型1色で30点ですか。前回オーダーした分で、ミニマムに達していない品番がありましたけど問題ないでしょうか。

robin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/10/15 00:10:44に投稿されました
This product is 580 yen, comes in three bracelets with one ribbon attachment. Could you sell them separately with the ribbons atached for each bracelet. Is a minimum order 30 pieces for one color in each design ? In the last order, there was an item less than 30 pieces in the last order, is that alright ?
robin
robin- 13年以上前
2行目 atached→attached です
hiro_hiro
評価 55
翻訳 / 英語
- 2010/10/15 00:27:31に投稿されました
This product consists of three bracelets and one ribbon and costs 580 yen. Is it possible to add a ribbon for each bracelets, and sell each combination of a bracelet and ribbon at 200yen? Let me confirm the minimum order. Is it 30 pieces per one type in one color? I recognize that the number of items ordered in last order is smaller than 30. How do you cope with it?
janekitt
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/10/15 01:46:27に投稿されました
This product has 3(three) bracelet as a set and one ribbon attached. The price is 580 yen. However, we would like to have ribbon attached to each bracelet, so would it be possible to sell one for 200 yen each instead of as a set? Also, do I need to order more than 30(thirty) for one style with one color each? Regarding previous order, there was a product that we ordered less than minimum order. Is there any problem with it?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。