[日本語から英語への翻訳依頼] サンプルについての補足ですが、 買取りで10 月30日に出荷して下さい。 難しい場合は、青文字の条件でお願いします。 サンプルサイズ37無ければ38を下さい 。

この日本語から英語への翻訳依頼は janekitt さん tftri さん mabbinaisa さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 55分 です。

nishiyama75による依頼 2010/10/14 13:39:43 閲覧 1277回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

サンプルについての補足ですが、 買取りで10 月30日に出荷して下さい。 難しい場合は、青文字の条件でお願いします。 サンプルサイズ37無ければ38を下さい 。

janekitt
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/10/14 14:34:26に投稿されました
This is additional request regarding samples. We will purchase them so please ship on October 30th. If it is difficult, please process as condition written in blue letters. In case you do not have sample of size 37, please send size 38 instead.
tftri
評価 50
翻訳 / 英語
- 2010/10/14 14:31:45に投稿されました
For an additional request regarding the sample item, please ship it on the 30th of October and bill the item to us. In case if this would be difficult, please proceed under the conditions written in blue letters. We would like to have the sample with size 37, or 38 if it is not available.
mabbinaisa
評価
翻訳 / 英語
- 2010/10/14 13:50:28に投稿されました
The sample supplement, please purchase shipping on October 30. The harder you, thank you in terms of blue text. Please give me 38 if no sample size 37.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。