[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] サポートして頂き、本当にありがとうございます。 私は、手数料を確認しました。 そのまま、先日のメールの内容で進めてください。 それと、Aのボックスにプリ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん basweet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

yutaka0503による依頼 2012/12/20 23:05:07 閲覧 7598回
残り時間: 終了

サポートして頂き、本当にありがとうございます。
私は、手数料を確認しました。
そのまま、先日のメールの内容で進めてください。

それと、Aのボックスにプリントを印刷して入れるのを忘れないようにしてください。これが入っていないと、後で時間がかかってしまいます。
お手数ですが、宜しくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/20 23:10:40に投稿されました
Thank you very much for the support.
I checked the handling fee.
Please proceed with the content of the email the other day as it is now.

As well, please do not forget to print in the A box. If the A box is not printed in, it will end up taking more time afterwards.
Thank you in advance for your time.
basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/12/21 00:24:26に投稿されました
Thank you so much for your support. I confirmed the number of items. It's the same as the number I told you in my previous email.

Also, please do not forget to print the sheets for A's box and put them in it. If they are not in it, this will eat up more time later. I'm sorry for the trouble and grateful for your help.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。