[日本語からドイツ語への翻訳依頼] お世話になります。オリジナルの箱から出さずに配送して下さい。オリジナルの箱から出してしまうと しばしば傷や凹みが生じて届くことがあります。10月に注文した...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は junti さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字

silvergreenによる依頼 2012/12/19 14:29:56 閲覧 1549回
残り時間: 終了

お世話になります。オリジナルの箱から出さずに配送して下さい。オリジナルの箱から出してしまうと しばしば傷や凹みが生じて届くことがあります。10月に注文したOOOがやはり凹んで届きました。どうぞよろしくお願いいたします。

junti
評価 62
ネイティブ
翻訳 / ドイツ語
- 2012/12/19 18:33:39に投稿されました
Sehr geehrte Damen und Herren,
Bitte senden Sie mir die Ware unausgepackt in Originalverpackung. Wenn Sie die Ware gesondert von der Originalverpackung verschicken kommt sie oftmals mit Kratzern und Beulen an. Die im Oktober bestellten OOO sind leider auch mit Beulen bei mir angekommen.
Ich bitte um Ihr Verständnis.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。