Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ご注文番号110-5294429-5231428の件でご連絡いただきありがとうございます。 購入者にこの注文が実行できないことを説明した後、掲載をキ...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん harmonize さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 687文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

ksgroupによる依頼 2012/12/19 14:23:08 閲覧 1319回
残り時間: 終了

Thank you for reaching out to me regarding order ID 110-5294429-5231428.

Please know that it will be necessary to cancel this listing after reaching out to the buyer to explain that you will not be able to fulfill this order.

Also know that you will need to adjust the start selling date for ASIN B009QWMLXM from 11/08/2012 to the date you will be able to fulfill orders for customers.

You can change this feature by editing the details for this ASIN and going to the Offer page.

Please know that during our research and review, we determined that your issue does not require additional resources to reach a proper resolution, and we have downgraded the severity of your Seller Support case.


transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 14:30:56に投稿されました
ご注文番号110-5294429-5231428の件でご連絡いただきありがとうございます。

購入者にこの注文が実行できないことを説明した後、掲載をキャンセルしていただく必要がございます。

また、ASIN B009QWMLXMの販売開始日を2012年11月8日から、実際に販売可能となる日付に変更してください。

これについては、ASINで詳細を編集し、オファーページに移動すれば変更できます。

弊社の調査と審査の結果、お客様の問題に関しては適切な解決のための追加資料は不要だと判断いたしましたので、販売者サポートケースの深刻度を下げさせていただきました。
★★★★★ 5.0/1
harmonize
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 14:42:22に投稿されました
オーダーナンバーID 110-5294429-5231428についてのお問い合わせありがとうございます。

購入者に、このオーダーに答える事ができないとお伝えになった後から、このリストをキャンセルする必要が有ります。

又、ASIN B009QWMLXMの販売開始日を2012年11月8日から、あなたがオーダーに答えられるようになる日に変更してください。

Offer Page の この ASINの詳細の変更するページで上記の設定を行えます。

当方の調査によって、あなた様のお問い合わせに関しては、解決の為の追加の情報は必要ないと判断いたしましたので、セラーサポートの緊急度をお下げいたしました事をご了承ください。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。