[英語から日本語への翻訳依頼] まだ商品を受け取っていらっしゃらないとの事、申し訳ございません。こちらについて調べましたところ、ご注文の品は間違いなく発送されており、あなた様宛てに送られ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 sweetnaoken さん gloria さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 618文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 26分 です。

cplanningによる依頼 2012/12/19 03:36:39 閲覧 1755回
残り時間: 終了

we are sorry to hear that you are yet to receive your order. We have looked into this for you and can confirm that your order has been placed successfully and therefore will be on its way to you.
We aim to have your order with you within 3 - 5 working days. Please allow 7 - 10 working days for some locations and during Sale. Please note that delays may occur in customs and these delays are beyond our control. We are required to wait 31 working days from the date of dispatch before we can claim a parcel as lost.
We would like to apologise for any inconvenience caused and hope that you receive your item shortly.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 03:49:24に投稿されました
まだ商品を受け取っていらっしゃらないとの事、申し訳ございません。こちらについて調べましたところ、ご注文の品は間違いなく発送されており、あなた様宛てに送られております。営業日3日~5日ほどでお客様のお手元に届くと思われます。ホリデーシーズンである事も考慮していただき、営業日7日~10日ほどの猶予をお願いします。税関での遅れもございます事もご考慮ください。こちらに関しましては、私どもにはどうする事もできません。荷物の紛失届けに関しましては、商品発送から営業日31日間の猶予を設けております。
ご迷惑をおかけして申し訳ございません。直に商品をお受け取りになられることを望んでおります。
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました
gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/19 06:02:57に投稿されました
あなたの注文品がまだ届かないとお聞きし、申し訳なく思います。この件について調べたところ、あなたの注文品は正しく受けられており、ただ今配送中であることを確認しました。3~5営業日以内に届くと思われます。地域によっては販売に7~10営業日かかる場合があります。税関で遅れが生じることがあることもご了解ください。税関での遅れについては当方では管理できません。荷物紛失のクレームを行うには配送日から31営業日待たなければなりません。
ご不便をおかけしたことについてはお詫び申し上げますとともに、まもなく届くことをお祈り申し上げます。
cplanningさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

イギリスのネットショップへの問い合わせメールの返事です。購入した商品はまだ発送されてませんか?という内容の問い合わせに対する返事です。文章が長いので、最初と最後のお礼文と、国際発送は追跡ができませんという内容の文(翻訳サイトで調べて分かった部分)は消しています。結局発送が完了しているのでしょうか?分かりやすく翻訳をお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。