Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 個人情報の安全対策 当社は、個人情報の正確性及び安全性確保のために、セキュリティに万全の対策を講じています。 ご本人の照会 お客さまがご本人の個人情報...

この日本語から英語への翻訳依頼は 12ninki_chan さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 20分 です。

chamsuzukiによる依頼 2012/12/17 19:27:41 閲覧 1900回
残り時間: 終了

個人情報の安全対策

当社は、個人情報の正確性及び安全性確保のために、セキュリティに万全の対策を講じています。
ご本人の照会

お客さまがご本人の個人情報の照会・修正・削除などをご希望される場合には、ご本人であることを確認の上、対応させていただきます。
お問い合せ

当社の個人情報の取扱に関するお問い合せはこちらまでご連絡ください。

12ninki_chan
評価 44
翻訳 / 英語
- 2012/12/17 22:47:38に投稿されました
Safety of personal information

To ensure the accuracy and safety of personal information, the Company has taken all possible security measures.
Inquiry of the person in question

If customers wish to make queries, modify, or delete personal information, we will make sure that it is the person himself.
An inquiry

Please contact us for inquiries about our handling of personal information.
[削除済みユーザ]
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/12/17 19:58:55に投稿されました
Safety Measure for Personal Information

Our company perfectly secures accuracy of our customers' personal information.
Inquiry of Customers

When our customers request their personal information to be inquired, revised, or deleted, they must show their ID.
Questions

If you have any questions about our personal information treatment policy, please contact as follows: ...

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。