[英語から日本語への翻訳依頼] 私の方で何が出来るか考えてみます。私はこの商品はサプライヤーから直接発送されると表示しています。私がその注文をとれないなら、次回の注文時には発送された54...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん harmonize さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 393文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 38分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/12/15 08:50:42 閲覧 841回
残り時間: 終了

I will see what I can do. I am showing these products were being shipped direct from the supplier. If I am unable to catch that order, I can probably change the second order to ship the 108 pieces minus the 54 that might have shipped. I will not be able to tell until Monday since everyone is already closed for the weekend. I will email you back as soon as I have an answer.

Thanks again

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/15 08:59:54に投稿されました
私の方で何が出来るか考えてみます。私はこの商品はサプライヤーから直接発送されると表示しています。私がその注文をとれないなら、次回の注文時には発送された54個をマイナスして108を発送することに変更することもできるかもしれません。週末はどこも休みのため、月曜までお返事できません。回答を得次第、eメールでお知らせします。

ありがとうございます。
harmonize
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/12/15 09:28:22に投稿されました
私に出来る事を考えてみます。この製品は、供給業者から直接配送されたものです。もし、その注文に間に合わなかった場合、おそらく、2回目の注文の108個から、すでに発送されたと見られる54個を差し引くように変更する事ができます。週末で既にどこもしまっているので、月曜日にならないと分かりません。なにか分かったらすぐにメールします。よろしくお願いします。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。