Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 磨かれたブーツにこのシーズンの大胆なファッションステートメントを作る。 シャフトの上部に引き抜いてスタイルのバックルを持つ。 手作りのディストレストの...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" のトピックと関連があります。 orikame さん japaninjia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 633文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 31分 です。

arupatinoによる依頼 2012/12/14 07:07:43 閲覧 2207回
残り時間: 終了

Make a bold fashion statement this season with the effortless ease of burnished boots.
Pull-on style with buckle closure at top of shaft.
Distressed man-made upper.
Smooth textile insole and lining create a lightly padded footbed.
Decorative straps and buckles add edgy detail.
Tonal stitch detail.
Refined round toe.
Low stacked heel.
Substantial, synthetic lugged sole.
Imported.
Measurements:
Heel Height: 1 1⁄4 in
Weight: 1 lb 4 oz
Circumference: 14 in
Shaft: 10 in
Platform Height: 1⁄2 in
Product measurements were taken using size 7.5, MD - Medium. Please note that measurements may vary by size.
Check out these comfort-enhancing accessories:

orikame
評価 46
翻訳 / 日本語
- 2012/12/14 13:02:46に投稿されました
磨かれたブーツにこのシーズンの大胆なファッションステートメントを作る。
シャフトの上部に引き抜いてスタイルのバックルを持つ。
手作りのディストレストの上部。
滑らかなインソールと層の繊維で作ったインソールが軽くなる。
装飾的なストラップとバックルのディテール。
色調のステッチのディテール。
洗練された丸(まる)いつま先(さき)。
低く積層靴のかかと。
実質的な、合成物質の靴底。
輸入された。
測定:
ヒールの高さ:1 ¼ インチ
重量:1ポンド4オンス
円周:14インチ
シャフト:10
プラットフォームの高さ:1/2 インチ
製品の測定はサイズ7.5、MD -ミディアムで撮影した。測定はサイズによって相違がありますのでご注意ください。
これらの快適性なアクセサリーを見てご覧:
japaninjia
評価 48
翻訳 / 日本語
- 2012/12/14 13:38:20に投稿されました
この冬、大胆なファッションでアピールするにはバーニッシュブーツ(研磨加工された皮革のブーツ)を履けば簡単です。
プルオンブーツで、筒の最上部にバックル飾りがあります。
甲部は職人によってユーズド加工が施されています。
インソール表面はスムーズに履ける布地で、クッションパッドが内蔵されています。
装飾的な紐やバックルがエッジな雰囲気を添えています。
同系色の糸で刺繍が施されています。
上品なラウンドトゥ。
低めのスタックヒール(木目調のヒール)です。
靴底は頑丈な合成ゴムです。
輸入品です。
寸法:
ヒールの高さ: 約3.1cm
重量: 約567グラム
筒周り: 約35.5cm
筒の長さ: 約25.4cm
プラットフォーム部分の厚さ: 約1.3cm
製品の寸法は7.5のサイズ(Mサイズ)をもとに計ったものです。サイズによって寸法が異なりますのでご注意下さい。
















クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。