[Translation from Japanese to English ] Q6. We want provide service for delivery per factory building, JIT delivery p...

This requests contains 230 characters . It has been translated 1 time by the following translator : ( kiwifruit82 ) .

Requested by sgrnsn at 12 Dec 2012 at 16:00 1989 views
Time left: Finished

Q6.工場内棟毎の納品、(製造)ラインごとのJIT納入、JEITA(EIAJ)納品書添付に対応したい。

弊社TMSにより複数の運送会社の納品リードタイムをシステム管理し、事前にシステム登録された指定納期を逆算し、出荷日のシステム管理を行います。また、帳合先とは別に工場の棟毎の直送先登録管理やJEITA(EIAJ)納品書の発行と梱包箱への添付に対応しています。特定工場向け専用伝票、専用オペレーションによる特殊な納品形態については、オプションで対応可能*2です。

kiwifruit82
Rating 63
Translation / English
- Posted at 13 Dec 2012 at 00:25
Q6. We want provide service for delivery per factory building, JIT delivery per (manufacturing) line and attachment of JEITA(EIAJ) delivery slip.

Our TMS enables managing lead time for delivery by several delivery companies using the system and enables system management of delivery date by back-calculating the specified delivery date that has been registered in our system in advance. Also, aside from the place of checkup, we carry out registry management of direct shipment address for each factory building and issue and attach JEITA(EIAJ) delivery slip to shipping boxes. Regarding dedicated slips for specified factories and particular delivery form through dedicated operation, these can be provided *2 as options.

Client

Additional info

改行を無視しないで下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime