[日本語から英語への翻訳依頼] 電機業界(電子部品・電気機器・IT機器)向け提案事例 電機業界(電子部品・電気機器・IT機器)の構造 下記内容は、電子部品業界の流通経路を簡略的に図式...

この日本語から英語への翻訳依頼は naokey1113 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 182文字

sgrnsnによる依頼 2012/12/10 14:46:20 閲覧 2834回
残り時間: 終了

電機業界(電子部品・電気機器・IT機器)向け提案事例

電機業界(電子部品・電気機器・IT機器)の構造

下記内容は、電子部品業界の流通経路を簡略的に図式化したものです。組み立て部品の流通は、通常は卸や商社を経由して消費者に渡りますが、組みあがった製品が別の工場へ持ち込まれることも多くあり、生産に直結することからリードタイム短縮や物流品質に対しての要求が厳しい業界です。

naokey1113
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/12/11 01:14:37に投稿されました
Examples of proposal for electronics industry (electronic components, electric equipment and IT equipment)

Structure of electronics industry (electronic components, electric equipment and IT equipment)

The following is a simple chart of distribution channel in the electronic components industry. Assembly parts are normally distributed to users through wholesalers or trading companies. As you can see that in many cases preassembled items are brought to factories in many cases, reduction of lead time and distribution quality which directly affect production are highly required in this industry

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。