[Translation from Japanese to English ] Compatible with the pharmaceutical affairs law! Also visit our warehouse and...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( kiwifruit82 ) and was completed in 0 hours 48 minutes .

Requested by sgrnsn at 10 Dec 2012 at 14:32 2936 views
Time left: Finished

薬事法に対応!
製造業許可を取得した倉庫・流通センターで
製造ロット/シリアルナンバー履歴管理もお任せ下さい!

医薬品業界(一般用医薬品・医薬部外品・医療機器)向け物流ソリューションについて

サカタウエアハウスでは、30年以上にわたる医薬品物流業務の実施を通して、様々なノウハウを培ってまいりました。ピースピッキング等をはじめとしたオペレーション管理,輸配送管理,省力化と高品質とを実現する物流情報システム構築など、高精度の物流サービスをお客様に自信を持ってご提供いたします。

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2012 at 15:13
Compatible with the pharmaceutical affairs law!
Also visit our warehouse and distribution center with manufacturing permission and let us manage your production lot and archival history of serial numbers!

In regard to the solution for the medicine industry (non-prescription medicine, quasi drug, medical appliances)

Sakata Warehouse has accumulated enormous know-how with more than 30 years distributing medical supplies. We are now proudly providing our customer with a prudential service from piece picking to operation management, transport management, and system building for high-efficiency and high-quality.
kiwifruit82
Rating 63
Translation / English
- Posted at 10 Dec 2012 at 15:20
We respond to Pharmaceutical Affairs Act!
Historical management of production lot/serial number will be carried out by us at the warehouse/distribution center that has acquired the Manufacturer's Licence!

Regarding the logistic solution for the pharmaceutical sector (Non-prescription Drugs・quasi-pharmaceutical ・medical equipment)

In Sakata Warehouse, we have accumulated various know-how through carrying out logistic operations of pharmaceutical products for over 30 years. We confidently provide our customers high-precision logistic service including operation management such as piece picking, management of shipping and transportation, establishment of logistics information system that enables labor-saving and high quality.

Client

Additional info

改行は無視しないで下さい

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime