[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 投稿される内容は質問と回答 当サービスはQ&Aに特化したものになっています。 独りよがりの発言を削減し、疑問解決を主としたコミュニケーションサービスです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は mangetsu_1982 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字

taisukefによる依頼 2012/12/06 09:34:32 閲覧 651回
残り時間: 終了

投稿される内容は質問と回答
当サービスはQ&Aに特化したものになっています。
独りよがりの発言を削減し、疑問解決を主としたコミュニケーションサービスです。

良質な情報
回答には同意ボタンが付いています。
他利用者の同意数なども参考にできるので、より良質な情報を得られます。

通知ですぐにお知らせ
自分で行った質問や気になってチェックした質問に回答がつくと通知してくれます。
すぐに情報確認できるから、出先での疑問もすぐに解決されます!
※回答がつかない場合は解決できません…。

mangetsu_1982
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/12/06 18:34:36に投稿されました
Questions and Answers
This service focuses on questions and answers.
It aims to reduce self-important comments, and provide communication which will eliminate doubt.
High Quality Information
Each answer has an ‘approve’ button.
Consult the number of approvals that the answer has received from other users to ensure you have good quality information.
Recieve Notifications
We’ll send you a notification when one of your questions or a question that you’ve been following gets an answer.
You can get an answer straight away, so you can clear up doubt on the spot!
NB: Of course, only if you receive an answer from someone...
taisukefさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。