[日本語から英語への翻訳依頼] 商品受け取りました。 丁寧な梱包と説明通りの商品をありがとうございます。 申し訳ありません サイズが大きかったので私の都合で返品したいのですが良いですか?...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん munira1605 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 99文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

one1oscarによる依頼 2012/12/05 18:44:09 閲覧 1243回
残り時間: 終了

商品受け取りました。
丁寧な梱包と説明通りの商品をありがとうございます。
申し訳ありません
サイズが大きかったので私の都合で返品したいのですが良いですか?
返品可能ならば、どうか手続き方法など連絡ください。

[削除済みユーザ]
評価 72
翻訳 / 英語
- 2012/12/05 18:48:42に投稿されました
I received the item.
Thank you very much for the neat wrapping and the item, which was just as described.
I am very sorry, but because the size was too big, I would like to return the item. Would that be fine?
If it is possible to return the item, please tell me how to proceed.
one1oscarさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
munira1605
評価 61
翻訳 / 英語
- 2012/12/05 18:49:46に投稿されました
I have received the product.
Thank you for the careful packaging and for providing the product as explained.
I'm sorry
Since the size is big, would it be alright if I want to return the goods on account of myself?
If I can return the goods, please contact me regarding the procedures.
one1oscarさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。