[英語から日本語への翻訳依頼] 右記が現時点でのお客様の出品制限になります。:月に10出品及び1000ドルまで (注意:この数字は同一商品を複数個出品されている場合にも適します。)...

この英語から日本語への翻訳依頼は setsuko さん yokohallsworth さん nanten さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 687文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

ochazukeによる依頼 2012/12/02 22:57:51 閲覧 1599回
残り時間: 終了

At this time, your current selling limit is as follows:You can sell up to 10 items monthly or up to $1,000.00 monthly.

(Keep in mind that this includes multiple quantity listings which can greatly influence this number.)Going forward, we request that you continue to sell within the current limits set on your account.

If you would like to start increasing your selling activity and hit the selling limit on your account, we request that you establish your sales at or near the top of your limit for an additional 30 days.

While selling at that volume, we want to see how you perform and ensure that you are continuing to create positive experiences and are receiving positive feedback.

setsuko
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/02 23:39:57に投稿されました
右記が現時点でのお客様の出品制限になります。:月に10出品及び1000ドルまで

(注意:この数字は同一商品を複数個出品されている場合にも適します。)
つきましては、継続して現在の出品制限内において出品されますことをお願いいたします。

出品活動を増やし出品制限の到達をご希望の場合、売上を追加30日以内に出品上限または上限近くまで達成させることを条件といたします。

現在の出品量での出品活動期間中において、お客様の遂行具合と、継続的にポジティブな経験をされて良い評価を受けていることを見る必要があります。
★★★★★ 5.0/1
setsuko
setsuko- 11年以上前
訳注:ebayのselling limitについてと解しそれに添った訳にしています。
yokohallsworth
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/12/02 23:53:44に投稿されました
この時点であなたの現在販売できる限度は次の通りです:毎月最大10アイテムまたは1000ドルまで販売することができます。

(これにはこの数字に大きく影響する複数量のリスティングが含まれていることを銘記しておいてください。)今後はアカウント上に設定されている現在の制限内での販売継続をお願いいたします。

販売活動をもっと増やしたい、アカウント上の販売制限値にまで達したいという場合には、追加の30日の間にその最大制限値あたりで販売成立していただきますようお願いいたします。

この数量で販売している間、我社はあなたがどのように行なっているか、またあなたが正しく利益をあげ、肯定的なフィードバックが得られているかを確認していきたいと思います。
nanten
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/12/02 23:41:55に投稿されました
今回、あなたの現状での販売制限は左記の通りです:月あたり10品あるいは$1,000まで

(これには制限に大きく影響しうる複数販売の場合も含まれていることにご注意ください。)続けますと、我々としましてはあなたのアカウントに現在設定されている制限内で販売を続けて頂きたく存じます。

もしあなたが販売活動を増やし始めたい、あなたのアカウントの販売制限に達したというのであれば、追加で30日間、あなたの制限に近い販売を達成してください。

それだけの販売をしている間、我々はあなたが、自分が前向きな経験をつみ続け、ポジティブフィードバックを受けている、ということをいかに実行し、確実にしていくかを見させて頂きたいと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。